CONDITIONS GENERALES GENERAL CONDITIONS

 

Art. 1   Il est rappelé que les articles en location restent l’entière propriété de la Société LA MASCARADE. Le client reconnait expressément que la location n’entraine que le droit d’usage du matériel pendant une période prédéfinie de 7 jours.

It is reminded that rental items remain the sole property of LA MASCARADE Sarl. The customer expressly recognises that the lease involves only the right to use the equipment for a predefined period on the schedule chosen online.

 

Art. 2   Le client s’engage à traiter l’article loué avec le plus grand soin et en prenant toutes les mesures nécessaires afin de le rendre dans l’état initial. Ceci étant dit, les frais de pressing étant inclus dans le prix de location, l’article ne doit pas être nettoyé par le client lui-même.  

The customer agrees to treat the rented item with the utmost care and taking all necessary measures to return it to the original condition. The cleaning fee is included in the rental price, the item must not be cleaned by the customer himself.

 

Art. 3   Le client s’engage à ne pas nettoyer, altérer ou modifier (directement ou par personne interposée) un article loué. Ceci comprend toutes les retouches, point de coutures, atteinte à la couleur ou à la longueur. Il est également interdit d’enlever les étiquettes. Toute transgression sera facturée. Nous demandons que l'article revienne dans la fourre d'habit ainsi que les cintres. Ils seront débité de la caution s'ils ne reviennent pas avec les costumes.

The customer undertakes not to clean, alter or modify (directly or through an intermediary) a rented item. This includes all retouching, stitching, color or length damage. It is also forbidden to remove labels. Any transgression will be charged on the credit card on file. We ask that the article comes back in the original pouch and hangers. They will be charged with the deposit if the do not return with the costumes.

 

Art.  4   Le client s’engage à conserver l’article loué dans un endroit sec et propre, à l’abri de l’humidité, du soleil et de la poussière. Le client s’engage également à porter l’article loué en tenant compte de sa fragilité et de ses caractéristiques propres. The customer agrees to keep the articles rented in a dry and clean place, away from moisture, sun and dust. The customer also agrees to wear the item rented taking into account its fragility and its own characteristics.

 

Art.  5   Il est rappelé que le nettoyage et l’entretien courant (tâches courantes ou bouton décousu) sont inclus dans le tarif de location. (Cf. Art.3).

It is reminded that cleaning and routine maintenance (common tasks or disassembled button) are included in the rental rate. (See Art.3)

 

Art.  6   Le Client s’engage à ne pas confier la garde d’un Produit Loué à un tiers, et à ne pas sous-louer, prêter ou mettre à la disposition d’un tiers l’article loué. Par ailleurs, le client s’engage à faire un usage personnel de l’article loué, sauf en cas d’autorisation exceptionnelle de La Mascarade Sarl.

The customer undertakes not to entrust the custody of a Rented product to a third party the rented item. In addition, the customer agrees to make personal use of the item rented except in case of exceptional authorisation of La Mascarade Sarl.

 

Art. 7  En cas de destruction, de perte ou de vol, le client doit en informer immédiatement la Mascarade par email en utilisant « info@la-mascarade.ch » ou par téléphone au 022.329.17.00. En cas de vol, vous êtes également tenu de déclarer ledit vol au poste de police dans un délai de 24 heures. Le client devra être capable de fournir à La Mascarade une copie de ladite déclaration de vol.

In the event of destruction, loss or theft, the customer must immediately inform La Mascarade by email using info@la-mascarade.ch or by phone +41 22 329 1700

In the event of theft, you are also required to report the theft to the police station within 24hrs. The client must be able to provide La Mascarade with a copy of the said theft declaration.

 

Art. 8   RETOURS : Le client s’engage à restituer l’article loué dans les conditions énoncées ci-dessus et dans une limite de 7 jours. Durant la première semaine suivant l’échéance, tout dépassement de la période de location donnera lieu à la facturation d’une location d'une semaine supplémentaire. Dès la deuxième semaine de retard, La Mascarade est autorisée à utiliser l’empreinte bancaire prise lors de la commande afin de prélever la caution de l’article loué, au prix d'un costume neuf.

RETURNS : the customer agrees to return the articles rented under the conditions set out above and within a limit of 7 days. During the first week after the expiry, any exceeding of the rental period will result in the billing of an extra week rental fee. From the second week late, La Mascarade is authorised to use the credit card print taken during the order to collect the security of the articles and we will charge your credit card for the purchase/creation of a new costume.

 

 

Art.  9   Constitue une « Restitution Fautive » tout retour d’un article dans un état différent de celui de son état initial lors de la location ou tout retour d’un produit différent que l’article loué pour quelque raison que ce soit. Le client s’engage à informer sans délai La Mascarade en cas d’altération ou dégradation de l’article loué. 

Constitutes a "Fautly Restitution" any return of an time in a state different from that of its initial state when renting or any return of a different product that the item rented for any reason whatsoever. The customer agrees to inform La Mascarade without delay in case of alteration or degradation of the item rented.

 

 

LIVRAISONS : Les retards de livraison dus uniquement au service postal ne donnent pas lieu à des dommages-intérêts.

SHIPPING : Delays in delivery due solely to the postal service do not give rise to credits or compensations.


L’article peut être retiré directement au magasin gratuitement durant nos heures d'ouverture, ou envoyé par colis postal, les frais d’envoi étant à la charge du client. Les articles sont déposés à l’office postal 3 jours ouvrables avant le 1er jour de la location. Dès réception du colis, si la taille ne convient pas, vous avez la première journée de réception du colis pour nous prévenir par email et nous vous enverrons un costume de remplacement à votre taille dans la journée si avant 15h, sinon le lendemain matin.

Your reserved articles can be removed directly to our store during our opening hours, or sent by parcel post, the shippings costs are charged to the customer. The articles are deposited at the postal service 3 business days before your first day of reservation. Upon receipt of the package, if the size is not suitable, you have the first day to notify us by email and we will send you a replacement suit to your size the same day if before 15h otherwise the next morning.


Les locations sont possibles uniquement pour les personnes majeures (18 ans révolus) et résidentes en Suisse.

Rentals are only possible for adults (18 years old) and residents of Switzerland.

 

 Remboursement et annulation Refunds and cancellations

Toutes les commandes sont juridiquement contraignantes:

Une réservation peut être annulée sans contrainte et sera remboursée en bon d’avoir pour une prochaine location à effectuer dans les 12 mois.

All reservations are legally binding: A reservation can be canceled without constraint and will be refunded in a voucher for a next hiring for up to 12 months.

 

Protection des données Data protection

La Mascarade garantit la stricte confidentialité de toutes les données récoltées dans le cadre de ses relations avec le client.

La Mascarade SARL guarantees the strict confidentially of all data collected in the context of its relations with the customer.

 

Droit applicable et for juridique

Pour le surplus, les parties se référeront au droit suisse applicable.

Le for de la poursuite est Genève


Applicable law and jurisdiction


For the rest, the parties will refer to the applicable Swiss law.


The prosecution is Geneva.